VILLARES VII (Plomo escrito de Caudete de las Fuentes, Valencia)
Domingo Fletcher Valls
[page-n-463]
ARCHIVO DE PREHISTORIA LEVANTINA
Vol. XVI (Valencia, 19811
D. FLETCHER VALLS
(Valencia)
VILLARES VIl
(Plomo escrito de Caudete de las Fuentes)
(Valencia)
Con posterioridad a la publicación de los seis textos del poblado
ibérico de Los Villares (Caudete de las Fuentes, Valencia) (1), que
habían sido donados al Servicio de Investigación Prehistórica de Valencia por don Francisco Gabaldón y don Rafael Gabaldón, éste último hizo donación de otro fragmento de plomo escrito (2), del que damos cuenta ahora.
Se trata de un trozo de laminilla que en su estado actual mide 23
mm. de altura por 21 mm. de ancho, muy deteriorada pero en la que
pueden identificarse con toda claridad quince signos por una cara y
trece por la otra. En nuestra lectura, según veremos, reconstruimos
algunas palabras de estos textos.
Siguiendo la norma que hemos establecido en nuestras publicaciones, a este fragmento le hemos asignado el núm. vn de la serie de Los
Villares.
No obstante tratarse de un minúsculo fragmento, resulta su texto
del mayor interés, tanto por las claras relaciones que muestra con
(11 D. FLETCHER VALLS : «Cinco inscripciones ibéricas de Los Villares (Caudete de las
Fuentes, Valencia)». Archivo de Prehistoria Levantina, XV. Valencia, 1978, págs. 191/208.
D. FLETCHER VALLS: cVillares VI. Nuevo plomo ibérico escrito». Varia I del Departamento de Historia Antigua. Valencia, 1979, págs. 191/204.
Sobre el poblado, E. PLA BALLESTER: «Los Villares (Caudete de las Fuentes, Valencia)».
Serie de Trabajos Varios del Servicio de Investigación Prehistórica, núm. 68. Valencia, 1980.
(2) Muy gustosamente hacemos patente nuestro agradecimiento a don Rafael Gabaldón,
como ya lo hiciéramos con anterioridad a ambos donantes, por su entrega de este nuevo plomo.
- 463 -
[page-n-464]
D. FLBTCHER V ALLS
2
otros plomos del mismo yaéimiento y de otros lugares, como por la
aparición cinco veces del signo que en· Villares IV y VI (3) leímos KE,
confirmándose ahora con toda certeza que, efectivamente, X ha de
leerse KE. Precedente o variante de este signo pudiera ser el/'X"\de Orleyi m , 4, donde leímos BELESiq:RETO (4).
. Como hemos expuesto, ·el fragmento del que estamos dando noticia está escrito por ambas caras. Nuestra lectura de lo poco que queda, reconstruyendo al~os vocablos, es la siguiente:
Cara A (fig. 1.•, Lám. 1)
Lmea l. · [BA]-R-BI~N-KE : U-[S-KE-1-KE]
Linea 2.
[BA-R-BI]N-KE : U-S-KE-I[KE]
Línea ·3.
....E-BI-DU-R....
La distribución de signos es:
A
E
1
o
u
-
o
BA = 2
1 BE = o
- 2 BI - 3
o BO = o
= 2 BU = o
5
5
.cA = o
KE = 6
Gl - o
co = o
cu = o
6
DA= .O
DE = o
DI - o
DO = o
DU = 1
l.
L
M
N
R
o
- o
-
= 2
-
S
~
y
- 2
= o
= o
1
R = 2
5
2 = 24 signos
Hacemos los acostumbrados comentarios al texto.
Vll-A., 1 ;-[BA]RBINKE
Este vocablo lo encontramos en Villares VI-A-3, BAÍUHNKE, así
como en Orleyl Vll-A-3, BAiUHNKEAiy Orleyl VII-B-12,BARBIN(5).
El comienzo BAR- es abundante, por lo que consideramos que
nuestra lectura es correcta, reforzándose esta opinión ante las se-
(3) FLBTCHER. op. cit. nota 1 (1978), pág. 199.
FLETCHER, op. cit. nota 1 (1979), pég. 192.
(41 D. FLETCHBR VALLS y N. MESADO OLIVER: «Nuevas inscripciones ibéricas de la
provincia. de Castellón de la Plana». Castellón, 1968, págs. 15-21.
(51 El est\l(ÜO de los plomos Orleyl V, VlyVll, lo hacemos en la publicación en prens a; N.
MESADO OLIVER et alli: «Mate{iales de la·necrópolis ibérica de Orleyl (Vall d'Ux6, Castellón)J, capitulo m .
- 464 -
[page-n-465]
VILLARES Vll
3
Fig. l. - Cara A
(4/ll
cuencias BARBINK.EAI USKEIK.E, de Orleyl VII-A-3 y 4 y BARBIN
USKEIKEAI, de Orleyl VII-B-12 y 13, coincidentes.con nuestra lecttt
ra de esta palabra y la que le sigue, [BA)RBINKE U[SKEIKE).
Podemos, pues, hablar de paralelismos entre los textos de Vi llares
VI-A-3 y VII-A-l y 3 (BARBINK.E) y Orleyl VU-A-3 (BARBINKEAll y
VII-B- 12 (BARBINI, paralelismos a los que hemos hecho referencia en
anteriores ocasiones (6) y que volveremos a destacar a continuación.
Hemos de suponer que el elemento base es BARBIN y que el -KE
final debe considerar~e como un sufijo de frecuente uso en ibérico,
que pudiera tener el mismo valor que en vasco.
(6) Op. cit. nota anterior.
-
465 -
[page-n-466]
4
D. FLETCBER VALLS
VII-A-2.-U[SKEIKE]
Nuestra reconstrucción se justifica por la correlación ya mencionada en el apartado anterior (Orleyl VII-A-3 y 4) y porque el comienzo
de la palabra lo volveremos a encontrar en este mismo plomito.
USKEIKE lo tenemos en Orleyl V-35 ; VI-6 y 12 ; VII-A-4, 11 y 38 y
VII-B-13 y 18, es decir, ocho veces, que unidas a las c1,1atro que en esta ocasión reconstruimos, nos ofrecen un total de 12 USKEIKE localizados en dos yacimientos, uno en la zona litoral (Orleyll y otro en el
tierra adentro valenciano (Caudete de las Fuentes). En Binéfar encontramos ORKEIKE que podríamos considerar como una variante de
nuestro USKEIKE, asf como el URKETIKES, de TiVis-sa.
USKE es el comienzo de otros vocablos, como por ejemplo el USKEANERLATI de Orleyl V-42 y el discutido USKE- de la estela de Sinarcas (aunque con esta lectura volvemos a plantear el problema del
valor YN ibérico, tan debatido y no resuelto).
VII-A-3.-[BAiuJI]NKE
Por lo expuesto en los dos apartados anteriores, creemos que esta
es la correcta reconstrucción de la incompleta palabra de la segunda
línea.
VII-A-4.-USKEI[KE]
Aquí no hay duda sobre el comienzo del vocablo, por lo que lo
completamos con el -KE final, con lo que se nos vuelve a ofrecer la ya
mencionada secuencia [BA]RBINKE U[SKEIKE] de la primera línea y
de las de Orleyl VII-A-3 y 4 y VII-B-12 y 13, ya mencionadas.
VII-A-5.- -EBIDUR -
Consideramos incompleto el vocablo tanto en su comienzo como
en su final, pero no sabríamos reconstruirlo si ello fuera así.
BIDUR lo hallamos en Ensérune. BIDUDEDIN está en Serreta l.
DUR, como final lo tenemos en el GUDUR de Orleyl V-18; BODUR, de
Ensérune, etc.
El segmento BIDUR nos hace pensar en una posible alternancia
con BiuR, tal como vemos en el vasco BIDUR/BruR.
- 466 -
[page-n-467]
VILLARES
vn
5
Fig. 2. - Cara B
(4/11
Cara B (fig. 2. 8 , Lám. II)
Su lectura, de acuerdo con nuestra interpretación es:
Línea 1.-I-U-S-TI-R
Línea 2.-[U-S-KE]I-KE : U-S-KE-[I-KE)
Línea 3.-TO ( o TI) -A :r
La primera línea es de fácil lectura. En la segunda, según nuestra
1
reconstrucción, aparece por dos veces la palabra USKEIKE, faltándote a la primera el comienzo y a la segunda el final; como veremos a
continuación, la primera pudiera ofrecer otra solución. La línea tercera comienza por un signo que aunque a primera vista parece un BA
examinado con detenimiento nos muestra un trazo inferior horizontal
-
467 -
[page-n-468]
D . FLBTCHER VALLS
6
en la misma linea de rotura del plomo, que hace pensar en unTO o
también en un TI, puesto que el (o los) trazo vertical paralelo al que se
conserva, ha desaparecido por rotura del plomo, motivo este por el
que tampoco podemos saber si hubo un trjlzo vertical en la parte inferior para formar el TI o sólo existió el.llÓrizontal para el TO. El tercero y último signo, separado de los anteriores por linea vertical de puntos, lo identificamos con suma dificultad, por coincidir con otra rotura del plomo, con el signo r ya conocido como numeral en los textos
del Pico de los Ajos.
.. .. . - .
.. ..
El total de signos existentes y suplidos asciende a 18, repartidos
de la forma siguiente:
-
A
E
I
o
u
= 1 BA =
= o BE =
= 3 BI =
- o BO =
- 3 BU=
7
o CA
o K.E
o GI
o co
o cu
o
= o
= 4
= o
= o
= o
4
DA
DE
DI
DO
DU
...
...
= o L
= o M
= 1 N
= l(?)R
= o F.
2
= o S
= o
= o y
= 1 r
= o
1
= 2
= 1
= o
= 1
s
4
= 18 signos
Hacemos un breve comentario sobre los vocablos de esta Cara B.
vn-B-1.-IUSTI.R
Esta misma palabra, sin M/N, la hemos visto en Villares VI-A-2 y
VI-B-2; en Orleyl VI- l, 7, 9, 10 y 13 y en Alloza.
En Orleyl V-25 dábamos una lista de 26 IUNSTIR con sus variantes (ocho IUSTIR ya citados más arriba). Ahora añadimos el que estamos reseñando, con lo que obtenemos un total de 27 IUNSTIR (nueve
variantes IUSTIR), repartidos geográficamente de la siguiente manera:
Provincia de Alicante
La Serreta I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Provincia de Valencia
San Miguel de Lliria .......... .
Los Villares ......... . . . . . . . . . . .
3
3
6
Provincia de Castellón
Solaig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orleyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
. . . . . 17
- 468 -
. . . 24
[page-n-469]
VILLARltS
vn
7
Provincia de Teruel
Alloza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Provincia de Gerona
tJllastret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Francia
Ruscino
1
TOTAL ... .... ... . . .. .. . . ... . ....
..
.
.
27
La anterior relación nos muestra, como ya decíamos en Orleyl V2 5, que IUNSTIR y sus variantes se centran en territorio valenciano
preferentemente.
.
Ya al hablar del BARBINKE hemos hecho referencia al fuerte paralelismo que se observa con Orleyl. Volvemos a insistir sobre el particular ahora, relacionando este ruSTIR y los citados de Villares VI-A-2
y VI-B-2, con los otros cinco de Orleyl VI; haciéndose m~s patente·este paralelismo al ofrecernos este fragmento de plomo que estamos estudiando la secuencia IUSTIR USKEIKE (si es correcta nuestra lectura) frente a los USKEIXE IUSTIR de Orleyl VI-6-7 y 12-13; ·orleyl VIIA-4-5 y Orleyl Vll-B-13-14 y 18-19 (7).
Otros ejemplos, tales como el ADUNE de Orleyl VI-2 y el ADUN de
Villares VI-A-5 refuerzan estas semejanzas, que se ofrecen también
con los textos de Pico de los Ajos.
VU-B-2.-lUSKE)IKE
Como hemos comentado al iniciar la descripción de la Cara B, el
fmal -IKE admite otro comienzo que no USKE, como por ejemplo
USTAR-IKE de Pico de los Ajos II-B-20, pero nos decidimos por la solución USKEIKE por las razones antes expuestas.
VU-B-3.-USKE[IKE)
Aquí no hay duda de que el comienzo es USKE por lo que es admisible que la palabra completa sea tal como la hemos· reseftado.
(7) Op. cit. nota 6. Respecto al significado de la palabra IUNSTIR, véase op. cit. nota 1
(1979), págs. 196/197.
-
469 -
[page-n-470]
D. FLETCHRR VALLS
8
VIT-B-4.- -
Tom
(?) A
Hemos hecho referencia a las posibles lecturas TOtri, más factibles que BA. Finales en TOA sólo recordamos el CAUKEATITOA del
plomo de Liria; finales en -TIA, tenemos Liria XVI, DUSEATIA.
Podríamos imaginar que el final fuera -TOR, que es más frecuente,
pero no creemos que, como sucede en otras ocasiones, haya sufrido
un error el escriba, grabando A en lugar de R.
vn-B r
-s.Lo interpretamos como un numeral conocido, según hemos dicho,
por los textos del Pico de los Ajos (8), pero siempre con dudas ante la
dificultad de identificación dada la rotura del plomo.
* •• *
En el estudio que acabamos de hacer de los pocos e incompletos
vocablos de este fragmento de plomo escrito, hemos expuesto algunos
comentarios y establecido relaciones con otros yacimientos, por lo
que poco nos queda por decir. Sólo insistir en la importancia de este
mutilado texto que nos ha permitido confirmar el valor de~ , y destacar los paralelismos con otros plomos de Villares, Orleyl, Pico de los
Ajos, etc., que vienen a probarnos, una vez más, la unidad de la lengua a lo largo de todo el territorio ibérico, aunque con las naturales
variantes comarcales, según hemos expuesto en anteriores publicaciones.
Como apéndice a estas notas, acompañamos el léxico de los siete
textos de Villares, en el que hemos introducido pequeñas variaciones
con respecto a las lecturas ofrecidas cuando fueron estudiados los seis
primeros (9).
(8) D. FLETCHER VALLS: cLos plomos ibéricos de Yátova (Valencia)». Serie de Trabajos
Varios del Servicio de Investigación Prehistórica, nútn. 66. Valencia, 1980, pág. 15.
(9) FLETCHER, op. ci.t. no.ta l.
- 470 -
[page-n-471]
VILLARES Vll
9
LEXICO DE LOS TEXTOS DE LOS VI LLARES
1 11
ADUN
ADuRTE
o
•
•
~
•••••
•
•• •
o
•
•
o
AE ...
•
o •• •• •• o o
•••••
•• •
o •
•
o
•••
o •• •
••
•••
o
o
•• o
o
•
•
•••
•
o
•
•
o
•
o
•
•
•• o
•••
o
o.
o
o.
o
••
•• o
•
o
••••
••
o
•
••
•••• •• o
••
•
o
••
o
•
o
o
o
•••
o
•
o
•
•••
•
••• o
o
o
•
•
••••• o
••
•••
•••
•
o
•
1
•••
o
••
o
o •• •
•
4
••
3
o
1
3
2
10
••
••
o
•
o
•
•
•••
••
•
••
1
•••• •• •
••
•••
•••
o
o
•••
o
•
••••• o •• •
•
•
1/18
26
1
)
15
•
21
1
1
5
13
•• •
o
o ••
o
o
•
••••
•
•
o
o
•••
o
6
•••
•••
•••
•• •
•
1
5
17
••
o ••••• •••• •• •••
9
4
22
•
... ............... .....
1
1
1
1
••••
•
1
3
7/ H
1
9
•••
o
l
3
1 +~
••
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
l
1
1
1
)
1
•• o
••
•
•• o
11
1
••••• o •••••••••
••
o
•
o ••• o .
o
••
6
•••••••
••
o
•
2
o •••• o. o •••••
•••••••••
o
•••••• ••• o
o
20
•• •• •
•
2
3
•
••••• •
•
B A B
1
••• •••• •
o o
o
A
3
••
o
B
5/ 14
•• o .
o.
A
VII ~IITAL
VI
••
•••••••••
•••••••••• o
A ~
V
•• o
ANA
ARABAGI
ARAGARER
ATEN ...
BACARAWI
BAINWBAR • o • • • • • • o • • o • • • • •
BAN
BANTACON
BARBINKE
(BA}RBINKE ... . ... . ........
BARBI]NKE .....•.•... . ....
BARER ...... ..... ...... ....
BASUICAN
BEDUGINETE
BILOS
BILOSE
BILOSTEKER
BITIREBOSIN
BOBAITINBA .. ... .... .. ....
[BOBAI)TI}'iBA ..............
DUNTIBARTE ..•.....• .... . .
... EBIDuR ...
EGANETE
EGIAR
2
ELERTE
[E)LERTE . .. .•. .. ........... 1
ETERAI . . .... . . .... .. .. . ...
ETIBABIRBETE
GAN
[GAN}EGA ..... ..... ... .....
GANEGA • * • • • • •• ••• • • • • • • • •
lA ...
••
e
A B
LEXICO
•
IV
111
1
- 471 -
1
1
1
1
1
1
[page-n-472]
10
D. FLBTCHER VALLS
III
Í II
IV
ABCAB
LEXICO
mo ....................... .
ABA
VII
TOTAL
BAB
12
ILDUN ....•..•.•••.....•...
INBIDWB~
VI
V
1
2
1
.............. .
11
16
INEWUGI .•................
IS~ALETAR .. ......... ... .. .
!UNTE .................... .
IUNTI .......... .. .... . .... .
IU~TIR .................... .
SACARAniNTE .. _, ..... .. .. ..
~ALmos .. .. .........-..... .
2
25
2
1
2
4
sALmosETEN ............. .
1
-
-
17
8
SALIBOS(ETE)N ............ .
8
[SAL]IR . . . . .... .. .... ... .. .
~ALIRliOSITA .......... .... .
SALIR{BOS]ITA ............. .
SEKEBITEROSAN .......... .
SETALIKEAN .............. .
STENTISTE ................ .
7
3
12
8
19
susu .......... .. .......... .
13
6
TARATI .......... . ..... ... .
TEKE:it .................... .
2
9
TESmiTERUCAN ........... .
TIBANTEBA .. . ... . ...... .. .
TOBANTE ................. .
TOA(?) ... . ............. . .. .
ULTITAR ........ .. .... .... .
USKE(IKE) ... ............. . .
U(SKEIKE) .. ..... . ......... .
r
1
1
4
1
1
1
1
~Vll 11
SAUR .. ................... .
1
1
1
1
1
3
1
16
10
4
7
4 3
2
2
[USKE)IKE •...•... . ..... ....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
NUMERALES
GA nnnm 191 ............•.
GA nnrnnn 111 1 .. . .... .. .. .
GA IIlliiilllllllilliii (20) .... .
24
1
2
5/15
12
r
1
5
TOTALES ........ ... .... 2 2
2
1 1 4
- 472 -
1
26
12
17
3
1
5 5
81
[page-n-473]
FLETCHER VALLS.-Villares Vll
LAM. I
Cara A
(4/1)
60
473 -
[page-n-474]
FLETCBER VALLS.-Villares Vll
tAM. l l
CaraB
(4/ 1)
-
474 -
[page-n-475]
ARCHIVO DE PREHISTORIA LEVANTINA
Vol. XVI (Valencia, 19811
D. FLETCHER VALLS
(Valencia)
VILLARES VIl
(Plomo escrito de Caudete de las Fuentes)
(Valencia)
Con posterioridad a la publicación de los seis textos del poblado
ibérico de Los Villares (Caudete de las Fuentes, Valencia) (1), que
habían sido donados al Servicio de Investigación Prehistórica de Valencia por don Francisco Gabaldón y don Rafael Gabaldón, éste último hizo donación de otro fragmento de plomo escrito (2), del que damos cuenta ahora.
Se trata de un trozo de laminilla que en su estado actual mide 23
mm. de altura por 21 mm. de ancho, muy deteriorada pero en la que
pueden identificarse con toda claridad quince signos por una cara y
trece por la otra. En nuestra lectura, según veremos, reconstruimos
algunas palabras de estos textos.
Siguiendo la norma que hemos establecido en nuestras publicaciones, a este fragmento le hemos asignado el núm. vn de la serie de Los
Villares.
No obstante tratarse de un minúsculo fragmento, resulta su texto
del mayor interés, tanto por las claras relaciones que muestra con
(11 D. FLETCHER VALLS : «Cinco inscripciones ibéricas de Los Villares (Caudete de las
Fuentes, Valencia)». Archivo de Prehistoria Levantina, XV. Valencia, 1978, págs. 191/208.
D. FLETCHER VALLS: cVillares VI. Nuevo plomo ibérico escrito». Varia I del Departamento de Historia Antigua. Valencia, 1979, págs. 191/204.
Sobre el poblado, E. PLA BALLESTER: «Los Villares (Caudete de las Fuentes, Valencia)».
Serie de Trabajos Varios del Servicio de Investigación Prehistórica, núm. 68. Valencia, 1980.
(2) Muy gustosamente hacemos patente nuestro agradecimiento a don Rafael Gabaldón,
como ya lo hiciéramos con anterioridad a ambos donantes, por su entrega de este nuevo plomo.
- 463 -
[page-n-464]
D. FLBTCHER V ALLS
2
otros plomos del mismo yaéimiento y de otros lugares, como por la
aparición cinco veces del signo que en· Villares IV y VI (3) leímos KE,
confirmándose ahora con toda certeza que, efectivamente, X ha de
leerse KE. Precedente o variante de este signo pudiera ser el/'X"\de Orleyi m , 4, donde leímos BELESiq:RETO (4).
. Como hemos expuesto, ·el fragmento del que estamos dando noticia está escrito por ambas caras. Nuestra lectura de lo poco que queda, reconstruyendo al~os vocablos, es la siguiente:
Cara A (fig. 1.•, Lám. 1)
Lmea l. · [BA]-R-BI~N-KE : U-[S-KE-1-KE]
Linea 2.
[BA-R-BI]N-KE : U-S-KE-I[KE]
Línea ·3.
....E-BI-DU-R....
La distribución de signos es:
A
E
1
o
u
-
o
BA = 2
1 BE = o
- 2 BI - 3
o BO = o
= 2 BU = o
5
5
.cA = o
KE = 6
Gl - o
co = o
cu = o
6
DA= .O
DE = o
DI - o
DO = o
DU = 1
l.
L
M
N
R
o
- o
-
= 2
-
S
~
y
- 2
= o
= o
1
R = 2
5
2 = 24 signos
Hacemos los acostumbrados comentarios al texto.
Vll-A., 1 ;-[BA]RBINKE
Este vocablo lo encontramos en Villares VI-A-3, BAÍUHNKE, así
como en Orleyl Vll-A-3, BAiUHNKEAiy Orleyl VII-B-12,BARBIN(5).
El comienzo BAR- es abundante, por lo que consideramos que
nuestra lectura es correcta, reforzándose esta opinión ante las se-
(3) FLBTCHER. op. cit. nota 1 (1978), pág. 199.
FLETCHER, op. cit. nota 1 (1979), pég. 192.
(41 D. FLETCHBR VALLS y N. MESADO OLIVER: «Nuevas inscripciones ibéricas de la
provincia. de Castellón de la Plana». Castellón, 1968, págs. 15-21.
(51 El est\l(ÜO de los plomos Orleyl V, VlyVll, lo hacemos en la publicación en prens a; N.
MESADO OLIVER et alli: «Mate{iales de la·necrópolis ibérica de Orleyl (Vall d'Ux6, Castellón)J, capitulo m .
- 464 -
[page-n-465]
VILLARES Vll
3
Fig. l. - Cara A
(4/ll
cuencias BARBINK.EAI USKEIK.E, de Orleyl VII-A-3 y 4 y BARBIN
USKEIKEAI, de Orleyl VII-B-12 y 13, coincidentes.con nuestra lecttt
ra de esta palabra y la que le sigue, [BA)RBINKE U[SKEIKE).
Podemos, pues, hablar de paralelismos entre los textos de Vi llares
VI-A-3 y VII-A-l y 3 (BARBINK.E) y Orleyl VU-A-3 (BARBINKEAll y
VII-B- 12 (BARBINI, paralelismos a los que hemos hecho referencia en
anteriores ocasiones (6) y que volveremos a destacar a continuación.
Hemos de suponer que el elemento base es BARBIN y que el -KE
final debe considerar~e como un sufijo de frecuente uso en ibérico,
que pudiera tener el mismo valor que en vasco.
(6) Op. cit. nota anterior.
-
465 -
[page-n-466]
4
D. FLETCBER VALLS
VII-A-2.-U[SKEIKE]
Nuestra reconstrucción se justifica por la correlación ya mencionada en el apartado anterior (Orleyl VII-A-3 y 4) y porque el comienzo
de la palabra lo volveremos a encontrar en este mismo plomito.
USKEIKE lo tenemos en Orleyl V-35 ; VI-6 y 12 ; VII-A-4, 11 y 38 y
VII-B-13 y 18, es decir, ocho veces, que unidas a las c1,1atro que en esta ocasión reconstruimos, nos ofrecen un total de 12 USKEIKE localizados en dos yacimientos, uno en la zona litoral (Orleyll y otro en el
tierra adentro valenciano (Caudete de las Fuentes). En Binéfar encontramos ORKEIKE que podríamos considerar como una variante de
nuestro USKEIKE, asf como el URKETIKES, de TiVis-sa.
USKE es el comienzo de otros vocablos, como por ejemplo el USKEANERLATI de Orleyl V-42 y el discutido USKE- de la estela de Sinarcas (aunque con esta lectura volvemos a plantear el problema del
valor YN ibérico, tan debatido y no resuelto).
VII-A-3.-[BAiuJI]NKE
Por lo expuesto en los dos apartados anteriores, creemos que esta
es la correcta reconstrucción de la incompleta palabra de la segunda
línea.
VII-A-4.-USKEI[KE]
Aquí no hay duda sobre el comienzo del vocablo, por lo que lo
completamos con el -KE final, con lo que se nos vuelve a ofrecer la ya
mencionada secuencia [BA]RBINKE U[SKEIKE] de la primera línea y
de las de Orleyl VII-A-3 y 4 y VII-B-12 y 13, ya mencionadas.
VII-A-5.- -EBIDUR -
Consideramos incompleto el vocablo tanto en su comienzo como
en su final, pero no sabríamos reconstruirlo si ello fuera así.
BIDUR lo hallamos en Ensérune. BIDUDEDIN está en Serreta l.
DUR, como final lo tenemos en el GUDUR de Orleyl V-18; BODUR, de
Ensérune, etc.
El segmento BIDUR nos hace pensar en una posible alternancia
con BiuR, tal como vemos en el vasco BIDUR/BruR.
- 466 -
[page-n-467]
VILLARES
vn
5
Fig. 2. - Cara B
(4/11
Cara B (fig. 2. 8 , Lám. II)
Su lectura, de acuerdo con nuestra interpretación es:
Línea 1.-I-U-S-TI-R
Línea 2.-[U-S-KE]I-KE : U-S-KE-[I-KE)
Línea 3.-TO ( o TI) -A :r
La primera línea es de fácil lectura. En la segunda, según nuestra
1
reconstrucción, aparece por dos veces la palabra USKEIKE, faltándote a la primera el comienzo y a la segunda el final; como veremos a
continuación, la primera pudiera ofrecer otra solución. La línea tercera comienza por un signo que aunque a primera vista parece un BA
examinado con detenimiento nos muestra un trazo inferior horizontal
-
467 -
[page-n-468]
D . FLBTCHER VALLS
6
en la misma linea de rotura del plomo, que hace pensar en unTO o
también en un TI, puesto que el (o los) trazo vertical paralelo al que se
conserva, ha desaparecido por rotura del plomo, motivo este por el
que tampoco podemos saber si hubo un trjlzo vertical en la parte inferior para formar el TI o sólo existió el.llÓrizontal para el TO. El tercero y último signo, separado de los anteriores por linea vertical de puntos, lo identificamos con suma dificultad, por coincidir con otra rotura del plomo, con el signo r ya conocido como numeral en los textos
del Pico de los Ajos.
.. .. . - .
.. ..
El total de signos existentes y suplidos asciende a 18, repartidos
de la forma siguiente:
-
A
E
I
o
u
= 1 BA =
= o BE =
= 3 BI =
- o BO =
- 3 BU=
7
o CA
o K.E
o GI
o co
o cu
o
= o
= 4
= o
= o
= o
4
DA
DE
DI
DO
DU
...
...
= o L
= o M
= 1 N
= l(?)R
= o F.
2
= o S
= o
= o y
= 1 r
= o
1
= 2
= 1
= o
= 1
s
4
= 18 signos
Hacemos un breve comentario sobre los vocablos de esta Cara B.
vn-B-1.-IUSTI.R
Esta misma palabra, sin M/N, la hemos visto en Villares VI-A-2 y
VI-B-2; en Orleyl VI- l, 7, 9, 10 y 13 y en Alloza.
En Orleyl V-25 dábamos una lista de 26 IUNSTIR con sus variantes (ocho IUSTIR ya citados más arriba). Ahora añadimos el que estamos reseñando, con lo que obtenemos un total de 27 IUNSTIR (nueve
variantes IUSTIR), repartidos geográficamente de la siguiente manera:
Provincia de Alicante
La Serreta I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Provincia de Valencia
San Miguel de Lliria .......... .
Los Villares ......... . . . . . . . . . . .
3
3
6
Provincia de Castellón
Solaig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orleyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
. . . . . 17
- 468 -
. . . 24
[page-n-469]
VILLARltS
vn
7
Provincia de Teruel
Alloza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Provincia de Gerona
tJllastret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Francia
Ruscino
1
TOTAL ... .... ... . . .. .. . . ... . ....
..
.
.
27
La anterior relación nos muestra, como ya decíamos en Orleyl V2 5, que IUNSTIR y sus variantes se centran en territorio valenciano
preferentemente.
.
Ya al hablar del BARBINKE hemos hecho referencia al fuerte paralelismo que se observa con Orleyl. Volvemos a insistir sobre el particular ahora, relacionando este ruSTIR y los citados de Villares VI-A-2
y VI-B-2, con los otros cinco de Orleyl VI; haciéndose m~s patente·este paralelismo al ofrecernos este fragmento de plomo que estamos estudiando la secuencia IUSTIR USKEIKE (si es correcta nuestra lectura) frente a los USKEIXE IUSTIR de Orleyl VI-6-7 y 12-13; ·orleyl VIIA-4-5 y Orleyl Vll-B-13-14 y 18-19 (7).
Otros ejemplos, tales como el ADUNE de Orleyl VI-2 y el ADUN de
Villares VI-A-5 refuerzan estas semejanzas, que se ofrecen también
con los textos de Pico de los Ajos.
VU-B-2.-lUSKE)IKE
Como hemos comentado al iniciar la descripción de la Cara B, el
fmal -IKE admite otro comienzo que no USKE, como por ejemplo
USTAR-IKE de Pico de los Ajos II-B-20, pero nos decidimos por la solución USKEIKE por las razones antes expuestas.
VU-B-3.-USKE[IKE)
Aquí no hay duda de que el comienzo es USKE por lo que es admisible que la palabra completa sea tal como la hemos· reseftado.
(7) Op. cit. nota 6. Respecto al significado de la palabra IUNSTIR, véase op. cit. nota 1
(1979), págs. 196/197.
-
469 -
[page-n-470]
D. FLETCHRR VALLS
8
VIT-B-4.- -
Tom
(?) A
Hemos hecho referencia a las posibles lecturas TOtri, más factibles que BA. Finales en TOA sólo recordamos el CAUKEATITOA del
plomo de Liria; finales en -TIA, tenemos Liria XVI, DUSEATIA.
Podríamos imaginar que el final fuera -TOR, que es más frecuente,
pero no creemos que, como sucede en otras ocasiones, haya sufrido
un error el escriba, grabando A en lugar de R.
vn-B r
-s.Lo interpretamos como un numeral conocido, según hemos dicho,
por los textos del Pico de los Ajos (8), pero siempre con dudas ante la
dificultad de identificación dada la rotura del plomo.
* •• *
En el estudio que acabamos de hacer de los pocos e incompletos
vocablos de este fragmento de plomo escrito, hemos expuesto algunos
comentarios y establecido relaciones con otros yacimientos, por lo
que poco nos queda por decir. Sólo insistir en la importancia de este
mutilado texto que nos ha permitido confirmar el valor de~ , y destacar los paralelismos con otros plomos de Villares, Orleyl, Pico de los
Ajos, etc., que vienen a probarnos, una vez más, la unidad de la lengua a lo largo de todo el territorio ibérico, aunque con las naturales
variantes comarcales, según hemos expuesto en anteriores publicaciones.
Como apéndice a estas notas, acompañamos el léxico de los siete
textos de Villares, en el que hemos introducido pequeñas variaciones
con respecto a las lecturas ofrecidas cuando fueron estudiados los seis
primeros (9).
(8) D. FLETCHER VALLS: cLos plomos ibéricos de Yátova (Valencia)». Serie de Trabajos
Varios del Servicio de Investigación Prehistórica, nútn. 66. Valencia, 1980, pág. 15.
(9) FLETCHER, op. ci.t. no.ta l.
- 470 -
[page-n-471]
VILLARES Vll
9
LEXICO DE LOS TEXTOS DE LOS VI LLARES
1 11
ADUN
ADuRTE
o
•
•
~
•••••
•
•• •
o
•
•
o
AE ...
•
o •• •• •• o o
•••••
•• •
o •
•
o
•••
o •• •
••
•••
o
o
•• o
o
•
•
•••
•
o
•
•
o
•
o
•
•
•• o
•••
o
o.
o
o.
o
••
•• o
•
o
••••
••
o
•
••
•••• •• o
••
•
o
••
o
•
o
o
o
•••
o
•
o
•
•••
•
••• o
o
o
•
•
••••• o
••
•••
•••
•
o
•
1
•••
o
••
o
o •• •
•
4
••
3
o
1
3
2
10
••
••
o
•
o
•
•
•••
••
•
••
1
•••• •• •
••
•••
•••
o
o
•••
o
•
••••• o •• •
•
•
1/18
26
1
)
15
•
21
1
1
5
13
•• •
o
o ••
o
o
•
••••
•
•
o
o
•••
o
6
•••
•••
•••
•• •
•
1
5
17
••
o ••••• •••• •• •••
9
4
22
•
... ............... .....
1
1
1
1
••••
•
1
3
7/ H
1
9
•••
o
l
3
1 +~
••
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
l
1
1
1
)
1
•• o
••
•
•• o
11
1
••••• o •••••••••
••
o
•
o ••• o .
o
••
6
•••••••
••
o
•
2
o •••• o. o •••••
•••••••••
o
•••••• ••• o
o
20
•• •• •
•
2
3
•
••••• •
•
B A B
1
••• •••• •
o o
o
A
3
••
o
B
5/ 14
•• o .
o.
A
VII ~IITAL
VI
••
•••••••••
•••••••••• o
A ~
V
•• o
ANA
ARABAGI
ARAGARER
ATEN ...
BACARAWI
BAINWBAR • o • • • • • • o • • o • • • • •
BAN
BANTACON
BARBINKE
(BA}RBINKE ... . ... . ........
BARBI]NKE .....•.•... . ....
BARER ...... ..... ...... ....
BASUICAN
BEDUGINETE
BILOS
BILOSE
BILOSTEKER
BITIREBOSIN
BOBAITINBA .. ... .... .. ....
[BOBAI)TI}'iBA ..............
DUNTIBARTE ..•.....• .... . .
... EBIDuR ...
EGANETE
EGIAR
2
ELERTE
[E)LERTE . .. .•. .. ........... 1
ETERAI . . .... . . .... .. .. . ...
ETIBABIRBETE
GAN
[GAN}EGA ..... ..... ... .....
GANEGA • * • • • • •• ••• • • • • • • • •
lA ...
••
e
A B
LEXICO
•
IV
111
1
- 471 -
1
1
1
1
1
1
[page-n-472]
10
D. FLBTCHER VALLS
III
Í II
IV
ABCAB
LEXICO
mo ....................... .
ABA
VII
TOTAL
BAB
12
ILDUN ....•..•.•••.....•...
INBIDWB~
VI
V
1
2
1
.............. .
11
16
INEWUGI .•................
IS~ALETAR .. ......... ... .. .
!UNTE .................... .
IUNTI .......... .. .... . .... .
IU~TIR .................... .
SACARAniNTE .. _, ..... .. .. ..
~ALmos .. .. .........-..... .
2
25
2
1
2
4
sALmosETEN ............. .
1
-
-
17
8
SALIBOS(ETE)N ............ .
8
[SAL]IR . . . . .... .. .... ... .. .
~ALIRliOSITA .......... .... .
SALIR{BOS]ITA ............. .
SEKEBITEROSAN .......... .
SETALIKEAN .............. .
STENTISTE ................ .
7
3
12
8
19
susu .......... .. .......... .
13
6
TARATI .......... . ..... ... .
TEKE:it .................... .
2
9
TESmiTERUCAN ........... .
TIBANTEBA .. . ... . ...... .. .
TOBANTE ................. .
TOA(?) ... . ............. . .. .
ULTITAR ........ .. .... .... .
USKE(IKE) ... ............. . .
U(SKEIKE) .. ..... . ......... .
r
1
1
4
1
1
1
1
~Vll 11
SAUR .. ................... .
1
1
1
1
1
3
1
16
10
4
7
4 3
2
2
[USKE)IKE •...•... . ..... ....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
NUMERALES
GA nnnm 191 ............•.
GA nnrnnn 111 1 .. . .... .. .. .
GA IIlliiilllllllilliii (20) .... .
24
1
2
5/15
12
r
1
5
TOTALES ........ ... .... 2 2
2
1 1 4
- 472 -
1
26
12
17
3
1
5 5
81
[page-n-473]
FLETCHER VALLS.-Villares Vll
LAM. I
Cara A
(4/1)
60
473 -
[page-n-474]
FLETCBER VALLS.-Villares Vll
tAM. l l
CaraB
(4/ 1)
-
474 -
[page-n-475]